VeganMoFo: 「X" Xiの香港市チャオ "Jidan」ためのものです

ザ “V” Wordには、そのお祝いを継続 VeganMoFo, ビーガン食の月, 他との 25 アルファベットの文字. “X” Xiの香港市チャオ用です “ユダヤ人。” 分かった!! 私はあなたがそれキサンタンガムや他のエクストラスパイシーなものかになるだろうと思ったに違いない. があります!

正直に言うと, I was worried about what I would do for the letter “X” because I did not want to write an entire post dedicated to Xanthan Gum. So I did a little web surfing and found the most incredible dish. Xi Hong Shi Chao Jidan is Chinese Scrambled Eggs with Tomatoes (or literally Stir-fried Tomatoes with Eggs). And in the spirit of my Extreme Vegan Makeovers, 私は言った, “ヘイ, I can veganize that!”

Xi Hong Shi (西红柿)手段 “トマト” and Jidan means “eggs.” Xi Hong Shi Chao Jidan would be pronounced “she hung sure chow gee don.” The dish is also called Fanqie Jidan. It is a traditional Chinese dish that is very popular and easy to make.

Obviously in its Veganized form, the eggs become tofu scramble. Veganizing the recipe was the easy part. The harder part was learning what my cruelty-free version would be called. I needed to learn how to say “Stir-fried Tomatoes with Tofu” in Chinese so I did what anyone would do – I made friends with a professor who teaches Chinese online and asked her.

Professor Jennifer Zhu taught me that 洋葱番茄炒豆腐 (yángcōng fānqié chǎo dòufu) 手段 “Stir-fried Tomatoes with Onions and Tofu.” That was cool but then it didn’t start with an “X.” She said I could also call it Xi Hong Shi Chao Dofu with means “Stir-Fried Tomatoes with Tofu.” やれやれ! That was much better.

In the end though, I decided to keep the original name but put the eggs in quotation marks like I do when I make tempeh “fish.” This way you know what the dish was originally and what I am Veganizing. Whatever you decide to call it, this is an amazing dish. Delicious tofu scramble mixed with onions and tomatoes, drizzled with toasted sesame oil. A Chinese twist on the usual tofu scramble. This is just as good for dinner as it is for breakfast. I always love meals with that kind of versatility.

All I was doing was trying to find food that started with the letter “X” and I found an old (but new to me) meal that is now going to be one of my favorites. Plus I learned some Chinese and made a new friend. That has to beat Xanthan Gum anyday!

Xi Hong Shi Chao “Jidan”

(Chinese Scrambled “卵” with Tomatoes)

材料

1 TBS. ピーナッツ油
1 メディアタマネギ, スライスした
1 小さじ. 新鮮な生姜, grated or minced
2 クローブニンニク, 刻んだ
1 エキストラ事務所豆腐をブロック, 押され、排水
1 小さじ. ウコン
1 小さじ. 黒塩
4 ねぎ, 微塵切り, whites and greens divided
1 medium or large tomato, チャンクにカット
Toasted Sesame Oil, for garnish

方向

Heat the oil in a deep skillet or sauté pan over medium heat. タマネギを追加, garlic and ginger and cook until the onion is softened and translucent, 約 4 分. Break the tofu into chunks and add to the pan. Mix the tofu into the onions and let the tofu cook until it browns a bit, 約 5 分.

Add the turmeric and the black salt to the pan. Toss the tofu so the spices cover it completely and turn all pieces of the tofu yellow. Pour 1/3 cup water into the pan and mix the tofu well. This helps the spices to distribute more evenly.

Add the scallion whites and the tomatoes to the mixture. Stir and cook until the tomatoes are heated through, 約 2 分. Turn the heat off. Add a drizzle of toasted sesame oil and garnish with the scallion greens. 楽しむ!

“X” Xiの香港市チャオ用です “ユダヤ人。”

ザ “V” 言葉: それを言う. それを食べる. それを生きる.

(訪問 750 回, 1 今日の訪問)

, , , ,

7 への対応 VeganMoFo: 「X" Xiの香港市チャオ "Jidan」ためのものです

  1. トニ 1月 23, 2012 に 12:44 午後 #

    レア – I didn’t discover your blog in time for this post, but the next time you need help with a Chinese dish name, you’re in luck, as I know Mandarin Chinese. 🙂
    I would actually suggest that, to be more precise, you call this dish Xihongshi Chao Su Jidan (西红柿炒素雞蛋), と言うと? “Stir-fried/scrambled tomatoes and VEGETARIAN (i.e. 完全菜食主義者の) 卵,” or you could just go with the Xihongshi Chao Doufu (西紅柿炒豆腐), または “Stir-fried/scrambled Tomatoes and Tofu,” as your professor friend suggested – it depends how you want it to come across. At any rate, 言葉 “Su” 素, と言うと? “ベジタリアン,” is definitely a useful word for you to know, as you can use it to precede beef, 鶏, 豚肉, or other meats in a recipe name to denote a the use of seitan or another meat analog/substitute in a traditional Chinese dish.

    それ以外, good job on your use of Chinese and suggested English pronunciations – I am suitably impressed! 🙂 Have you studied any Chinese, or did you just manage to come up with this name with the help of your friends and the Internet? 🙂

    Keep rockin’ those vegan dishes!! 🙂

  2. レアパーソンズ 1月 15, 2012 に 4:03 午後 #

    Anise, あなたはそれが好きうれしい!

  3. Anise 1月 10, 2012 に 3:01 上の #

    Just made it, I wish I could share the pics. Warmed up dinner baked potato for a side. I was only missing the oils, used olive.
    美味しかった!

  4. VeganMeanie 1月 7, 2012 に 12:36 午後 #

    これは素晴らしいですね!! You could add a bit of gomashio to it as well. I want to make this, 今のような.

  5. レアパーソンズ 10月 29, 2011 に 10:08 上の #

    Kaitlyn – thank you so much for the compliment and for the Liebster award. わーい!

  6. Kaitlyn@TheTieDyeFiles 10月 29, 2011 に 2:56 上の #

    I’m really impressed with the fact that you came up with something for X! Tofu scrambles are so much fun to create.

    I nominated you for a Liebster award!

トラックバック/ピングバック

  1. 蒸しを作る方法 & 炒め中国の野菜餃子 | "V" 言葉 - 2月 18, 2015

    […] Sauce, 赤ちゃんチンゲン菜とキノコチャーハン, Hoisin Black Bean Burgers and even a Chinese Tofu Scramble and Chinese […]


が提供するカウンターをヒット オレンジ郡のプロパティマネジメント